繁体版 简体版
笔趣阁 > 历史军事 > 红烧三国 > 第25章 海边比武

海边的荒滩上,盐碱地被阳光晒得十分坚硬。高桥一男和一名汉族打扮的翻译,站在前面,身后是两个徒弟。在他们后面还站着十几名鬼子。

夏枫这边来的人是夏枫、太史慈、高顺、貂蝉、王道长、任斌,两个道童和十几名便衣官军。

高桥一男上前一步,行礼说道:“我是高桥一男,听闻贵国武士傻二阁下、太史慈阁下武艺高超,特地前来拜会,请多关照。”鬼子翻译在一旁翻译。

太史慈上前一步,拱手说道:“客套的话就不必说了,就说怎么比武吧。”

高桥一男说道:“比武是切磋武艺,但是刀剑无眼,难免有所死伤,双方最好事前立下生死文书,互相不得追究。”他的目的是替旅团长田中一郎的外甥报仇,担心杀了对手,会遭到汉军的围攻,毕竟是在人家的地盘上。

太史慈说道:“同意。”

高桥一男说道:“我方出战的是我和我的两个徒弟。贵方选派何人出战。”

太史慈说道:“我方由我太史慈和傻二出战。你方出场的顺序是什么?”

之所以夏枫用傻二的名字,主要是傻二这名字人人皆知,夏枫这个名字很少有人知道。鬼子就更不知道了,因此挑战时指名的是傻二。夏枫也不想鬼子知道底细,将错就错,以傻二的名字应战。

高桥一男说道:“我方首先出战的是我的徒弟山下正仁。”

按照事先约定,夏枫来打头阵。

夏枫和山下正仁签下了生死文书,文书是用中日文写的,两人各持一份。夏枫精通日语,仔细看了文本,没有问题。

山下正仁和夏枫对面站着,拔出了雪亮的倭刀。

山下正仁属于日本剑道,为什么却使用倭刀呢?原来,所谓“剑道”,不过是个翻译的称呼问题,剑道用的就是“刀”。而剑道这个词目前仅限于对于“出自日本的剑道运动”。其次,其他国家的那种目前称为“剑术”。所用武器也不尽相同,但仍以“剑”居多。其实是在作中文翻译的时候用了中国传统的冷兵器概念作了一个人为的区分,比如“击剑”或是“古利刀”等,实就是一个近战用冷兵器格斗方式的概念。

夏枫也拔出了剑,亮了个太极起手式。

山下正仁怪叫一声,舞刀砍来,夏枫迎上,用剑挡开。山下正仁工事猛烈,夏枫招招防守。转眼之间,双方已经交手了十几回合。

高桥一男和他的另一个徒弟,全神贯注地盯着夏枫的招式,摸索他的套路。

貂蝉看到夏枫步步后退,招招应付,不禁心中着急,手中捏着一把冷汗。王道长、任斌和太史慈却看出夏枫是在故意示弱,引对手出招,好让太史慈等人观看。

为了更好地让山下正仁使出绝招,夏枫不再退却,守中有攻,逼迫山下正仁拼命出招。

温馨提示:方向键左右(← →)前后翻页,上下(↑ ↓)上下滚用, 回车键:返回列表

投推荐票 上一章 章节目录 下一页